【咏雪翻译简短】《咏雪》是《世说新语》中的一则小故事,讲述了谢安与侄子谢朗、侄女谢道韫在雪天讨论“白雪纷纷何所似”的情景。文章语言简练,寓意深远,展现了古代文人对自然景象的诗意表达和家庭中的智慧交流。
一、
《咏雪》出自《世说新语·言语》,主要描述了东晋名士谢安在下雪天与家人讨论雪景的情景。谢朗以“撒盐空中差可拟”形容雪落,而谢道韫则用“未若柳絮因风起”来比喻,更显文雅飘逸。谢安对此颇为赞赏,体现了当时文人对文学修辞的重视。
二、翻译对照表
| 原文 | 现代汉语翻译 |
| 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。 | 谢安在寒冷的雪天召集家人,与子侄们一起讨论文章义理。 |
| 俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?” | 不久雪下得急了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?” |
| 兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。” | 弟子胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以比拟。” |
| 兄女曰:“未若柳絮因风起。” | 姐姐的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮随风飞舞。” |
| 公大笑乐。 | 谢安大笑,感到非常高兴。 |
| 即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 | 她就是谢安的长兄谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。 |
三、文章特点
- 语言简练:全文仅百余字,却生动刻画了人物性格与场景氛围。
- 对比鲜明:胡儿与道韫的比喻形成鲜明对比,突出了谢道韫的才思敏捷。
- 文化内涵:反映了魏晋时期文人雅士对自然与文学的热爱与追求。
通过这篇短文,我们不仅能看到古代文人的生活情趣,也能感受到他们对语言艺术的精妙运用。


