【斯卡布罗集市中文歌词】《斯卡布罗集市》(Scarborough Fair)是一首源自英国的古老民谣,以其优美的旋律和诗意的歌词深受世界各地听众的喜爱。虽然原曲是英文版本,但中文翻译版也广为流传,尤其在中文音乐爱好者中具有较高的知名度。
以下是对《斯卡布罗集市》中文歌词的总结与分析,以文字加表格的形式呈现,帮助读者更好地理解这首经典歌曲的内容与风格。
一、
《斯卡布罗集市》讲述了一位男子对爱人的深情思念,通过询问对方是否愿意与他一起前往斯卡布罗集市,表达出对爱情的渴望与期待。歌词中充满了浪漫、温柔的情感,同时也透露出一丝淡淡的哀愁与无奈。
整首歌的结构简洁,每一段都围绕着“你是否愿意”这一主题展开,层层递进,情感逐渐加深。歌词语言优美,用词简练,富有画面感,让人仿佛置身于那个遥远而宁静的集市场景之中。
二、中文歌词对照表
原文(英文) | 中文翻译 |
Are you going to Scarborough Fair? | 你要去斯卡布罗集市吗? |
Parsley, sage, rosemary and thyme. | 芹菜、鼠尾草、迷迭香和百里香。 |
Remember me to the one who lives there. | 请代我向那里的人问好。 |
She once was a true love of mine. | 她曾是我的真爱。 |
Tell her I am coming, tell her I am coming, | 告诉她我要来了,告诉她我要来了, |
Tell her I am coming, tell her I am coming. | 告诉她我要来了,告诉我她要来了。 |
But I can’t go, no, I can’t go. | 但我不能去,不,我不能去。 |
The war is over, the war is over. | 战争结束了,战争结束了。 |
And the world is full of joy. | 世界充满喜悦。 |
But I can’t go, no, I can’t go. | 但我不能去,不,我不能去。 |
三、总结
《斯卡布罗集市》的中文歌词不仅保留了原曲的意境与情感,还通过简练的语言传达出一种深沉的思念与无奈。无论是从文学性还是音乐性来看,这首歌都堪称经典。它不仅是一首民谣,更是一种情感的寄托与表达。
如果你喜欢古典、抒情风格的音乐,《斯卡布罗集市》绝对值得你细细品味。