我是否可以将你比作夏日璀璨?
但你比夏日更可爱也更温婉:
狂风会吹落五月绽放的娇蕊,
夏季的日子又未免太短暂:
有时候苍天金色的眼眸被遮蔽,
他的光热常在云雾中隐匿;
每一样美都难免要凋残陨坠,
被无情的命运或自然的变迁所替代;
然而你的夏天将永驻人间,
你的美丽将在诗行里长存;
只要世人还能呼吸,眼睛还能看,
我的诗就会流传,让你永远被怀念。
并非最高明的艺术能够记录你的光彩,
唯有这不朽之诗能赋予你永恒的爱。
以上是我对莎士比亚十四行诗第18首的个人译文尝试,希望能捕捉到原作的神韵与情感。这首诗以其优雅的语言和深邃的情感成为了莎翁十四行诗中的经典之作,值得我们细细品味与反复研读。